Obsession / No 53

Allait-elle mourir... une autre fois?

Diane ne peut s'arracher à la lecture d'un vieux journal intime qu'elle a découvert par hasard. Plus le temps passe, plus elle se met à ressembler à l'auteure du manuscrit. Elle voit maintenant le monde à travers les yeux et les souvenirs de cette mystérieuse inconnue.

La voilà bientot convaincue qu'elle a elle-même rédigé ce journal... dans une vie antérieure!

Diane vit des choses étranges. Autour d'elle, un climat de vive terreur règne...

Le meurtrier de l'auteure du manuscrit menacerait-il sa vie à elle aussi?
_____________________________

À l'origine, Obsession a été écrit par Sinclair Smith et je suis persuadé que la version française aurait été nettement meilleure si elle n'avait pas été traduite par Roland Olivier. Roland Olivier, c'est celui qui a traduit en français L'examen fatidique, Danger à la télé et Rendez-vous à l'Halloween II. Lorsqu'il traduit une histoire, il mélange le français internationnal et le français « québecois » en plus d'utiliser des expressions du genre: «Cette fille est pas mal "sautée"» ou encore «Ils vont croire que je suis "capoté"». Chaque fois que j'ai lu un livre traduit par lui, j'ai été agacé par le style de la traduction. De grâce, monsieur Olivier, recyclez-vous dans un autre domaine et laissez à Louise Binette et à Marie-Andrée Warnant-Côté le soin de traduire les romans jeunesse.


**Le titre original de ce roman est Let Me Tell You How I Died, mais lorsqu'il a été publié dans la collection Point Horror, il a été changé pour The Diary.

14 commentaires:

Anonyme a dit…

C'est le premier que j'ai lu et le meilleur selon moi. :)

Le lecteur a dit…

Je l'ai trouvé trop bizarre pour moi... mais comme je le disais dans mon commentaire, je crois que c'est surtout dû à la traduction.

Anonyme a dit…

J'avoue mais sans tenir compte de ça, il était excellent.

Le lecteur a dit…

Je l'ai relu l'an dernier... je l'ai trouvé un petit peu moins pire que la dernière fois que je l'avais lu...

Je ré-esserai peut-être encore un de ces quatre! :o)

Whatever a dit…

Moi je l'ai bien aimé. Je me souviens l'avoir lu pour la première fois à l'été 1995, et chaque fois que je le relis, ça me ramène à cette époque...

Le lecteur a dit…

Je l'ai relus le mois dernier.... je l'ai trouvé moins pire que les dernières fois que je l'ai lu. Cependant c'est réellement la traduction qui m'achale le plus.

Anonyme a dit…

Oh, parce que tu te crois peut être experte en traduction, toi ? Non, mas tu te prends pour qui ? Si tu n'aimes pas les expressions québécoises, ne lis pas un série ayant été adaptée pour le publique québécois, idiote !

Le lecteur a dit…

Cher(e) Anonyme: premièrement sache que je suis un gars et non pas une fille.

Et deuxièmement, le commentaire que j'ai écrit reflète une opinion personnelle. Plusieurs personnes ont aimé ce livre et je trouve cela tout à fait correct. Après tout, ne dit-on pas que tout les goûts sont dans la nature? Contrairement à ce que tu sembles croire, je ne me prend pas du tout pour un expert en traduction et je n'ai absolument rien contre les traductions québecoises. J'ai simplement dit que je n'aimais pas le style de ce traducteur en particulier, ce qui est tout à fait mon droit, non ?

Étant donné que tu m'as si gentiment invité à ne plus lire de romans adaptés pour le publique québecois, je suivrai la même route en t'invitant à ne plus revenir sur ce blog qui a été créé pour le plaisir.

L'allemande a dit…

je n'ai pas vraiment aimé ce livre
il est un peu bizarre, bref moi même je ne comprend pas

Le lecteur a dit…

Heureux de savoir que je ne suis pas le seul dans ce cas! :o)

Marie a dit…

Ha Ha!! Bien répliqué le lecteur! Tu sais bien contenir ta colère tout en restant poli!

Le lecteur a dit…

@Marie: Je n'ai pas de mérite; je n'ai pas aimé son commentaire mais je n'avais pas envie de partir des chicanes de bébé sur le blog. J'essayais simplement de lui faire comprendre qu'il/elle avait pogné les nerfs pour rien. :o)

Rnovember8 a dit…

J'adore les «Frissons» d'habitude mais celui-ci ne m'a pas du tout accrochée. Il était vraiment étrange, et j'ai trouvé que l'héroïne était vraiment trop obsédée de la personne qui a écrit le journal. Et que dire de la médium, de la supposée vie antérieure et du voyage astral? Ils étaient vraiment de trop dans le roman. L'idée de base était bonne, mais le livre ne m'a pas du tout plu, surtout qu'il est écrit par Sinclair Smith, qui est d'habitude un si bon auteur...

Le lecteur a dit…

Pour le coté «trop obsédé» ça ne m'a pas dérangé; après tout il fallait bien que le titre ait rapport avec l'histoire. Cependant je suis tout à fait d'accord pour le reste (la médium et tout le tralala). Mais un auteur ne peut pas réussir à tout les coups! :o)